Vertaling
Je hebt veel tijd en moeite in jouw tekst gestopt en goed nagedacht wat je precies wilt overbrengen naar je doelgroep. Dan wil je ook dat jouw tekst in vertaling precies hetzelfde gevoel oproept en minstens zo veel impact heeft als het origineel. Jouw tekst moet zich in vertaling laten lezen als een in het Duits geschreven tekst. En uiteraard foutloos. Een grondige eindcontrole is daarom bij STOLL TRANSLATIONS altijd inbegrepen.
Transcreatie & Hertaling
Je hebt dé pakkende slogan bedacht om jouw product of service onder de aandacht te brengen. Je wilt daarmee ook over de grens de markt op. Natuurlijk wil je dat jouw slogan ook in het Duits dezelfde snaar raakt.
Hierbij komt Transcreation om de hoek kijken, een specialisatie binnen het vak vertalen. “Translation“ en “creation“, creatief vertalen dus.
Transcreation is als het bereiden van een innovatief gerecht vanuit een bestaand recept.
Denk aan een kok die uit bestaande ingrediënten een nieuw gerecht creëert dat past bij de lokale smaak en cultuur.
Transcreatie is een uiterst creatieve vorm van vertalen die veel verder gaat dan wat AI kan. Vooral in marketing en reclame draait het juist niet om letterlijke vertalingen. Aan alle knoppen wordt gedraaid.
Post-Editing
Bij Post-Editing wordt de output van AI-vertalingen of machinevertalingen (MT, machine translation) herzien en verbeterd. Hoewel met AI en MT aanzienlijke vooruitgang is geboekt, zijn de daarmee voorvertaalde teksten niet perfect. Met Post-Editing compenseert de vertaler de zwakke punten en zorgt voor een hoogwaardige, betrouwbare tekst die voldoet aan de verwachtingen van de klant. Post-Editing is dus geen optionele luxe, maar een onmisbare stap in het vertaalproces na het gebruik van AI of MT.
Correctie & Redactie
Je twijfelt over de taalkwaliteit van een marketingcampagne die door een niet-native speaker in het Duits is geschreven? Je wilt een laatste correctieronde vóór de lancering van je Duitse website? Je wilt een pakkende tekst zonder taalfouten, klaar voor publicatie.
STOLL TRANSLATIONS zet voor jou de puntjes op de i.
Eenvoudige Taal (A2/B1)
Eenvoudige taal is als een fiets met zijwieltjes: je hoeft geen ervaren fietser te zijn om vooruit te komen. De woorden zijn de stevige banden, de korte zinnen zijn de stabiele zijwieltjes, en de duidelijke boodschap is de weg die voor je ligt. Iedereen kan erop fietsen, zonder te vallen of de weg kwijt te raken. Het is eenvoudig, veilig en brengt je altijd op je bestemming.
Maar let op: het lijkt misschien simpel, maar het is niet eenvoudig om in eenvoudige taal te schrijven; het vereist precisie, aandacht en oefening om korte zinnen, zonder vreemde woorden, helder en begrijpelijk te maken.