A masterpiece
However, the translation from English by Bettina Stoll is a masterpiece. The fact that the German blends so well with the author’s ironic, sometimes mocking, sometimes juvenile overflowing tone is testament to the translator’s great sense of rhythm and language, as well as her particular sense of the vividness of dialogue in this dialogue-rich book.
Review on Deutschlandfunk about the translation „Die Poeten der Nacht“
Transforms words into beautiful translations
We have been working with STOLL TRANSLATIONS for several years. Bettina is very accurate, and this leads to a very nice cooperation. Every time, she turns words into beautiful translations. In one word: wonderful!
Responds quickly, almost never sells ‘no’ and always delivers on time
It is a joy working with Bettina. She is extremely good at creative translations and can turn a wooden source text into smoothly flowing German. And communication is pleasant: She responds quickly, almost never says ‘no’ and always delivers on time.
Razor-sharp precision and thorough research
Bettina effortlessly combines creative solutions with razor-sharp precision and thorough research. She is committed and understands her profession like no other. If, as an agency, you want to compete on quality and only deliver really accurate German texts, you can’t get past Bettina.
Quick, professional, friendly
I can highly recommend Bettina’s translations from English to German. Whether it’s pages upon pages of text or just a few snippets her work is always quick, professional and friendly!
Elegant phrasing that takes the text a higher level
I have been working with Bettina Stoll for many years and have made only positive experiences. Bettina provides excellent and reliable service. She not only finds all language errors, but even under time pressure she comes up with very apt and elegant wordings that take the text to a higher level. Her ideas for improvement are clever and constructive.