Dutch-German
English-German
German-Dutch
Who am I?
Bettina Stoll
I am a translator, but prefer to call myself a transcreator. I transfer the content, style and tone of the source text into the target language in such a way as to create a text that reads like a text originally written in the target language. Transcreation is both a profession and an art. Creative when possible, literal when necessary. My specializations are marketing and PR. Texts that require creativity are right up my street. I love pay-offs, campaigns, media content and advertising. In short, exciting copy in all shapes and sizes. Offline and online, audio and video.
University-trained translator
30 years
in business
Large, loyal customer base
What am I offering?
Translation
You have put a lot of time and effort into your copy and thought through…
Transcreation
You have come up with a smashing slogan to draw attention to your product or…
Post-Editing
Post-Editing involves reviewing and improving the output of AI translation or machine translation (MT, machine…
Proofreading & QA
You have doubts about the language quality of a marketing campaign written in German by…
Responds quickly, almost never sells ‘no’ and always delivers on time
It is a joy working with Bettina. She is extremely good at creative translations and can turn a wooden source text into smoothly flowing German. And communication is pleasant: She responds quickly, almost never says ‘no’ and always delivers on time.
Razor-sharp precision and thorough research
Bettina effortlessly combines creative solutions with razor-sharp precision and thorough research. She is committed and understands her profession like no other. If, as an agency, you want to compete on quality and only deliver really accurate German texts, you can’t get past Bettina.